Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

यदि तावद्वनादस्माद्यामोन्यत्र वयं नृप । अदृष्टमुद्गराघातैर्नूनं हन्यामहे ततः

yadi tāvadvanādasmādyāmonyatra vayaṃ nṛpa | adṛṣṭamudgarāghātairnūnaṃ hanyāmahe tataḥ

اے بادشاہ! اگر ہم اس جنگل سے نکل کر کہیں اور جانے کی کوشش کریں تو یقیناً وہاں ہمیں اَن دیکھے گُرز کے وار لگتے ہیں اور ہم گر پڑتے ہیں۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
तावत्then/so far
तावत्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपातवत्)
Formपरिमाण/अवधारणार्थक-अव्यय (so much/for that long/just then)
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; pronoun ‘from this’
यामःwe go
यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन
अदृष्टम्unseen
अदृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + दृष्ट (कृदन्त; दृश् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; PPP used adjectivally ‘unseen’
उद्गराघातैःby blows of a hammer/mallet
उद्गराघातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउद्गर + आघात (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उद्गरस्य आघाताः)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (certainly)
हन्यामहेwe would be killed / we would perish
हन्यामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्/ततः इति हेत्वर्थ/क्रमार्थ-अव्यय (thereupon/then/from that)

Māṃsāda

Listener: nṛpa (king)

Scene: Shadowy pretas attempting to leave a forest boundary, recoiling as if struck by an invisible mace; the king is addressed as witness to their plight.

M
Māṃsāda
R
rājā (king)
V
vana (forest)
A
adṛṣṭa-mudgara (unseen mace)

FAQs

Karmic bondage operates as an unseen restraint; suffering can be enforced by forces beyond ordinary perception.

No explicit tīrtha is named; the verse describes a punitive landscape (forest) within the narrative.

None; it describes the limitation and suffering characteristic of the preta condition.