मा पुत्रि जलमध्येऽत्र मम मूर्तिचतुष्टयम् । परिभावय मद्वाक्यं श्रुत्वा चैव विधीयताम्
mā putri jalamadhye'tra mama mūrticatuṣṭayam | paribhāvaya madvākyaṃ śrutvā caiva vidhīyatām
“اے بیٹی! یہاں دھار کے بیچ میرے چار مقدس روپوں کو پانی میں غرق نہ کرنا۔ میرے کلام پر غور کرنا؛ اسے سن کر اسی کے مطابق عمل کرنا۔”
Sureśvarī (Goddess/Gaurī)
Type: river/ghat (contextual)
Listener: Viṣṇu (outer frame, implied) / Lakṣmī (inner instruction)
Scene: The Goddess instructs Lakṣmī: do not immerse my four forms in the river’s midstream; reflect on my words and act accordingly.
Dharma includes correct ritual handling of sacred forms; devotion must be guided by scriptural and divine instruction.
The instruction is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, where the four forms are meant for sanctified establishment.
Do not perform immersion (visarjana in water) of the four images; instead follow the Goddess’ prescribed procedure.