Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

आहूतासि मया देवि पूजितासि मया शुभे । मम सौभाग्यदानाय यथेष्टं गम्यतामिति

āhūtāsi mayā devi pūjitāsi mayā śubhe | mama saubhāgyadānāya yatheṣṭaṃ gamyatāmiti

اے دیوی، میں نے تمہیں آہوان کیا؛ اے مبارک، میں نے تمہاری پوجا کی۔ میرے لیے خوش بختی عطا کرنے کے لیے—اب تم اپنی مرضی کے مطابق روانہ ہو جاؤ۔

आहूताinvited/called
आहूता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — past passive participle ‘called/invited’ (agreeing with ‘त्वम्’ understood)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person, Singular
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental (3rd), Singular; pronoun
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular
पूजिताworshipped
पूजिता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — past passive participle ‘worshipped’ (agreeing with ‘त्वम्’ understood)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person, Singular
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental (3rd), Singular; pronoun
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive (6th), Singular; pronoun
सौभाग्यदानायfor granting good fortune
सौभाग्यदानाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसौभाग्य-दान (प्रातिपदिक; सौभाग्य + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Dative (4th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (सौभाग्यस्य दानम्)
यथेष्टम्as you wish
यथेष्टम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा-इष्ट (अव्यय/प्रातिपदिक; यथा + इष्ट)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय — indeclinable adverb ‘as desired/according to wish’
गम्यताम्may you depart/go
गम्यताम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, passive voice, 3rd person, Singular: ‘let (it) be gone/please depart’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय — quotative particle

Lakṣmī (contextual; dismissal/visarjana formula within the rite)

Type: ghat

Listener: devotee-princess (implied)

Scene: The devotee, hands folded, addresses the radiant Gaurī icon: having invoked and worshiped her, she requests the goddess to depart; priests prepare for immersion while lamps flicker and flowers are strewn.

D
Devī

FAQs

Worship includes a respectful completion—invocation and dismissal—seeking auspiciousness while honoring divine autonomy.

The verse is a general conclusion-mantra within a tīrtha-based observance; it does not specify a named location.

A formal concluding mantra: acknowledge invocation and worship, request saubhāgya, and perform the Goddess’s dismissal (visarjana).