Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

यावद्रोदिति सा माता तस्याधस्ताद्वनस्पतेः । तावदाकाशजा वाणी संजाता मेघनिःस्वना

yāvadroditi sā mātā tasyādhastādvanaspateḥ | tāvadākāśajā vāṇī saṃjātā meghaniḥsvanā

جب تک وہ ماں اس عظیم درخت کے نیچے روتی رہی، تب تک آسمان سے ایک ندا پیدا ہوئی، جو بادل کی گرج کی مانند گونج اٹھی۔

yāvatas long as / while
yāvat:
Sambandha (correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/परिमाण-अर्थे), यावत् = 'यावद् ... तावद्' सहसंबन्ध-प्रयोगः (correlative)
roditicries / weeps
roditi:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: रुद् (to weep)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tasyaof that / of it
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
adhastātbelow / underneath
adhastāt:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhastāt (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अधोऽर्थे)
vanaspateḥof the tree
vanaspateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvanaspati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
tāvatso long / then
tāvat:
Sambandha (correlative marker)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तावत् = 'so long / then' (यावत्-तावत् सहसंबन्ध)
ākāśajāborn from the sky / celestial
ākāśajā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + ja (कृदन्त-प्रातिपदिक, √jan)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः: आकाशात्/आकाशे जातः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vāṇīvoice
vāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
saṃjātāarose / came into being
saṃjātā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√jan (धातु) + tā (कृत् प्रत्यय, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतभावे), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अर्थे: 'उत्पन्ना/अभवत्'
meghaniḥsvanāthunder-like / with cloud-roar sound
meghaniḥsvanā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmegha (प्रातिपदिक) + niḥsvana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: मेघस्य निःस्वनः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice)

Type: kshetra

Scene: A grieving mother sits beneath a vast pippala tree; her tears fall on the earth as dark clouds gather above. From the sky, an unseen voice reverberates like thunder, bending leaves and stirring dust in a sacred grove.

V
vanaspati (lord of trees)
Ā
ākāśavāṇī (heavenly voice)

FAQs

In tīrtha narratives, sincere lament and devotion invite divine reassurance—dharma is upheld through unseen guardianship.

The sacred space beneath the Aśvattha/vanaspati is presented as a place where divine communication manifests.

None explicitly; the verse introduces an ākāśavāṇī (celestial proclamation).