Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

यदि त्वं ब्रह्मणा प्रोक्तो ब्रह्मर्षिः स्वयमेव तु । कामान्नायं वसिष्ठस्तु तस्मात्कोपं परित्यज

yadi tvaṃ brahmaṇā prokto brahmarṣiḥ svayameva tu | kāmānnāyaṃ vasiṣṭhastu tasmātkopaṃ parityaja

“اگر خود برہما نے تمہیں برہمرشی قرار دیا ہے تو خواہش کے تابع نہ ہو۔ یہ وِسِشٹھ ایسا نہیں کہ اس سے دشمنی کی جائے؛ لہٰذا اپنا غضب چھوڑ دو۔”

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (pronoun)
ब्रह्मणाby Brahmā / by Brahman
ब्रह्मणा:
Kartr-karana (Agent/Instrument in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रोक्तःdeclared, proclaimed
प्रोक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्वम्’ इति विशेषण
ब्रह्मर्षिःa Brahmarṣi
ब्रह्मर्षिः:
Vidhana (Predicate noun/विधान)
TypeNoun
Rootbrahmarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—ब्रह्मणः ऋषिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वतन्त्रवाचक-अव्यय (reflexive adverb)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्योन्य-सम्बन्धसूचक-अव्यय (adversative particle)
कामात्from desire, out of desire
कामात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुhowever
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्योन्य-सम्बन्धसूचक-अव्यय (adversative particle)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परित्यजabandon, give up
परित्यज:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Nadī (the river)

Type: kshetra

Listener: Viśvāmitra

Scene: The river goddess delivers a pointed ethical teaching: if Viśvāmitra is truly a brahmarṣi, he must not be driven by desire; he should abandon anger toward Vasiṣṭha. The scene emphasizes calm authority overcoming wrath.

B
Brahmā
V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha

FAQs

True spiritual rank (brahmarṣi-hood) is proven by conquering desire and anger, not by yielding to them.

No site is named in the verse; it functions as dharmic counsel within a tīrtha narrative.

None; the instruction is inner discipline—renunciation of anger.