Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

एवमुक्ता तदा तेन विश्वामित्रेण सा नदी । वित्रस्ता भयसंयुक्ता शापाद्वाक्यमुवाच सा

evamuktā tadā tena viśvāmitreṇa sā nadī | vitrastā bhayasaṃyuktā śāpādvākyamuvāca sā

یوں وشوامتر کے کہنے پر وہ ندی کانپ اٹھی؛ خوف سے گھِر کر، لعنت کے اثر کو یاد رکھتے ہوئے، اس نے جواب میں کلمات کہے۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्ताspoken to, addressed
उक्ता:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘नदी’ इति विशेषण
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृकरणवाचक (agent in passive sense)
विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Kartr-karana (Agent/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘तेन’ इति विशेषण/अपपद
साshe/that (river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वित्रस्ताfrightened
वित्रस्ता:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + त्रस् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा (नदी)’ इति विशेषण
भयसंयुक्ताjoined with fear, fearful
भयसंयुक्ता:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya + saṃyukta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—भयेन संयुक्ता (तृतीया-तत्पुरुष)
शापात्from fear of a curse / because of a curse
शापात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त-कर्तृनिर्देश

Narrator (introducing the river’s reply)

Type: kshetra

Scene: The river goddess recoils, trembling, hands raised in supplication; her expression shows fear of Viśvāmitra’s curse while preparing to answer with dharmic firmness.

V
Viśvāmitra
N
Nadī (the river)

FAQs

Speech in dharma narratives is shaped by awareness of karmic consequences; fear of wrongdoing and of curse-power restrains action.

A sacred river context is implied, but the verse itself does not identify the river or a named tīrtha.

None; the verse sets up a dialogue within the māhātmya.