Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

धारोवाच । यदि तुष्टासि मे देवि यदि देयो वरो मम । तन्मे नाम तवाप्यस्तु प्रासादेऽत्र हि केवलम्

dhārovāca | yadi tuṣṭāsi me devi yadi deyo varo mama | tanme nāma tavāpyastu prāsāde'tra hi kevalam

دھارا نے کہا: “اے دیوی، اگر تو مجھ سے راضی ہے اور اگر مجھے ور دینا ہے، تو اسی مندر کے اس پرساد میں میرا نام بھی تیرے نام کے ساتھ ہی جڑ جائے۔”

धारःDhāra (name)
धारः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Clause marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional)
तुष्टाpleased
तुष्टा:
Predicate complement
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto/for me
मे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; ‘to me/for me’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यदिif
यदि:
Clause marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक
देयःto be granted
देयः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootदेय (प्रातिपदिक; from दा धातु)
Formकृदन्त—यत्/णीय (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be given’
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Requested object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (referring to requested boon)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘my’
नामname
नाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अपिalso
अपि:
Emphasis/Addition (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थे (also/even)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Wish/आशीः)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ; benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रासादेin the temple/palace
प्रासादे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Spatial adverb (देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
हिindeed/for
हि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चयार्थे
केवलम्only/merely
केवलम्:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; अर्थे ‘only/merely’

Dhārā (the tapasvinī/devotee)

Tirtha: Devī-prāsāda with Dhārā-nāma association (e.g., ‘Dhārā-Devī’ type naming, as implied)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Dhārā, hands folded, requests that her name be conjoined with the Goddess’s name in the temple; Devī listens, luminous and still, sanctum lamps flickering.

D
Dhārā
D
Devī
P
prāsāda (temple)

FAQs

The highest boon can be enduring sacred remembrance—linking one’s name to divine worship and a holy shrine.

A prāsāda (temple) in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-context where the name “Dhārā” becomes established.

No new rite is prescribed here; it records the boon-request about temple-associated naming and fame.