Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

अहो चित्रमहो चित्रं ययाऽकस्माद्वरूथिनी । तृप्तिं नीतेयमस्माकं क्षुत्पिपासासमाकुला

aho citramaho citraṃ yayā'kasmādvarūthinī | tṛptiṃ nīteyamasmākaṃ kṣutpipāsāsamākulā

واہ کیا عجیب، کیا واقعی عجیب! اسی نے اچانک ہماری پوری جماعت کو—جو بھوک اور پیاس سے بے قرار تھی—سیرابی و تسکین تک پہنچا دیا۔

अहोah!
अहो:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formउद्गार (interjection), अव्यय
चित्रम्a wonder
चित्रम्:
Karma/Predicative (कर्म/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
अहोah!
अहो:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formउद्गार (interjection), अव्यय
चित्रम्a marvel
चित्रम्:
Karma/Predicative (कर्म/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
ययाby whom/whereby (by her)
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (feminine, instrumental singular)
अकस्मात्suddenly
अकस्मात्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootakasmāt (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
वरूथिनीthe cow (Varūthinī)
वरूथिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarūthinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative singular)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine, accusative singular)
नीताhas been brought/led
नीता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (नीञ् धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (PPP, feminine nominative singular)
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative singular)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन (genitive plural)
क्षुत्पिपासासमाकुलाafflicted by hunger and thirst
क्षुत्पिपासासमाकुला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣut (क्षुत्-प्रातिपदिक) + pipāsā (पिपासा-प्रातिपदिक) + samākula (समाकुल-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—क्षुत्पिपासाभ्यां समाकुला (hunger-and-thirst-afflicted)

Viśvāmitra (quoted within Sūta’s narration)

Scene: A hungry, thirsty royal retinue suddenly becomes satisfied through the miraculous bounty associated with the sacred cow; faces shift from exhaustion to astonished relief; vessels fill, food appears, the forest setting glows with auspiciousness.

V
Viśvāmitra
V
varūthinī (army/host)
N
Nandinī (implied)

FAQs

The sacred responds swiftly to genuine need; divine abundance is not limited by worldly scale.

The verse contributes to the atmosphere of tīrtha-glorification but does not name a particular site in isolation.

None; it is an exclamation of the miracle and its dharmic outcome (relief of hunger and thirst).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App