Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

वेदध्वनिर्भवेद्यत्र तत्र हर्षसमन्विता । पुलकांचितसर्वांगी सा शुश्राव च सर्वदा । त्यक्त्वा राज्योचितान्सर्वानलंकारान्सुखानि च

vedadhvanirbhavedyatra tatra harṣasamanvitā | pulakāṃcitasarvāṃgī sā śuśrāva ca sarvadā | tyaktvā rājyocitānsarvānalaṃkārānsukhāni ca

جہاں کہیں وید کی گونجتی ہوئی دھونی اٹھتی، وہ خوشی سے وہیں جا پہنچتی؛ اس کے سارے بدن میں رومانچ چھا جاتا اور وہ برابر سنتی رہتی—بادشاہی کے لائق زیور اور لذتیں سب ترک کر کے۔

वेद-ध्वनिःsound of the Veda (Vedic chant)
वेद-ध्वनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्would arise / occurs
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
हर्ष-समन्विताfilled with joy
हर्ष-समन्विता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + सम्-अन्वि-इ (धातु) → समन्वित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण
पुलक-अञ्चित-सर्व-अङ्गीwhose whole body was covered with horripilation
पुलक-अञ्चित-सर्व-अङ्गी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुलक (प्रातिपदिक) + अञ्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बहुपद-समास)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) → त्यक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having abandoned
राज्य-उचितान्befitting royalty
राज्य-उचितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + उचित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
अलङ्कारान्ornaments
अलङ्कारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअलङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सुखानिcomforts/pleasures
सुखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sūta (deduced; Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)

Type: kshetra

Listener: dvijaśreṣṭhāḥ (addressed)

Scene: A former queen in plain garments stands near a sacrificial pavilion or temple courtyard, eyes closed in rapture, goosebumps visible, as Brahmins chant Veda; discarded ornaments lie aside.

FAQs

True merit arises from reverent śravaṇa of sacred sound; devotion to the Veda outweighs royal luxury.

This verse emphasizes the sanctity of places where Vedic recitation is heard; the exact tīrtha is not named in this single shloka.

No explicit ritual is prescribed here; it highlights śravaṇa (listening) to Vedic recitation as a devotional practice.