Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

एतदर्थमहं प्राप्तो गृहे तव स्मरार्दितः । सा मया वीक्षिता राजन्गौरीपूजार्थमागता

etadarthamahaṃ prāpto gṛhe tava smarārditaḥ | sā mayā vīkṣitā rājangaurīpūjārthamāgatā

اسی مقصد کے لیے میں محبت (کام دیو) سے بے چین ہو کر آپ کے گھر آیا ہوں۔ اے بادشاہ، میں نے اسے اس وقت دیکھا تھا جب وہ گوری پوجا کے لیے آئی تھی۔

एतत्-अर्थम्for this purpose
एतत्-अर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootएतद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (कर्म/प्रयोजन), एकवचनम्; ‘एतस्य अर्थः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राप्तःhave arrived
प्राप्तः:
Kriya (State/Action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगः (having come/arrived)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
स्मर-अर्दितःafflicted by love (Kāma)
स्मर-अर्दितः:
Hetu (Cause)
TypeAdjective
Rootस्मर + अर्दित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्—‘स्मरेण अर्दितः’ (afflicted by love) तृतीया-तत्पुरुषः
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (करण/कर्तृ), एकवचनम्
वीक्षिताwas seen
वीक्षिता:
Kriya (Passive)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः, स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि/भावे (was seen)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
गौरी-पूजा-अर्थम्for the worship of Gaurī
गौरी-पूजा-अर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootगौरी + पूजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (प्रयोजन), एकवचनम्; ‘गौर्याः पूजायाः अर्थम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष-परम्परा
आगताhas come
आगता:
Kriya (State/Action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः, स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Ṛcīka

Tirtha: Gaurī-pūjā-sthāna (implied)

Type: temple

Listener: Gādhi (king)

Scene: Ṛcīka confesses he came love-struck after seeing the princess during her visit for Gaurī worship; the scene juxtaposes a shrine atmosphere with romantic awakening.

Ṛcīka
G
Gādhi
S
Smara (Kāma)
G
Gaurī

FAQs

Even worldly attraction is narrated within a dharmic frame, anchored to sacred worship—desire is acknowledged, but directed toward lawful conduct.

The immediate focus is Gaurī worship at a sanctified setting within Tīrthamāhātmya; the precise place-name is not stated in this verse.

Gaurī-pūjā (worship of Gaurī) is referenced as the occasion for the princess’s visit.