Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

इदं व्रतं मया देव गृहीतं पुरतस्तव । अविघ्नं सिद्धिमायातु प्रसादात्तव भास्कर

idaṃ vrataṃ mayā deva gṛhītaṃ puratastava | avighnaṃ siddhimāyātu prasādāttava bhāskara

اے دیو! یہ ورت میں نے آپ ہی کے حضور اختیار کیا ہے۔ اے بھاسکر! آپ کے فضل سے یہ بلا رکاوٹ کمال کو پہنچے۔

इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
देवO Lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
गृहीतम्undertaken/accepted
गृहीतम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगृहीत (कृदन्त, √ग्रह्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been undertaken’ (elliptic finite sense)
पुरतःin the presence of
पुरतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (locative adverb: in front of)
तवof you/your
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अविघ्नम्without hindrance
अविघ्नम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअविघ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (without obstacles)
सिद्धिम्success/fulfillment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयातुmay it come/attain
आयातु:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भास्करO Sun
भास्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Devotee/vratin (mantra-prayer within the ritual)

Type: kshetra

Scene: The devotee addresses the radiant Sun with steady gaze and folded hands; a subtle halo surrounds the Sun; the scene conveys assurance that the vow will be completed without hindrance.

D
Deva (Sūrya)
B
Bhāskara
V
Vrata

FAQs

A vow succeeds through divine grace and steady resolve; the devotee explicitly surrenders outcomes to the deity.

The line is a universal vrata-prayer; the tīrtha setting is implicit in the chapter, not explicit here.

Declare the undertaking of the vow before the deity and pray for avighna-siddhi through the Sun’s grace.