Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

कृतांजलिपुटो भूत्वा समुद्वीक्ष्य दिवाकरम् । दिवाकरं गतश्चैव मन्त्रमेतं समुच्चरेत्

kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā samudvīkṣya divākaram | divākaraṃ gataścaiva mantrametaṃ samuccaret

پھر دونوں ہاتھ جوڑ کر عقیدت سے، سورج دیوتا کی طرف نظر کر کے، اور سورج کی عبادت کے لیے آگے بڑھ کر، یہ منتر پڑھے۔

कृताञ्जलिपुटःwith hands joined (in añjali)
कृताञ्जलिपुटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त, √कृ) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘कृतः अञ्जलिपुटो येन’ (one whose hands are joined)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having become’
समुद्वीक्ष्यhaving looked at
समुद्वीक्ष्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having looked up/at’
दिवाकरम्the Sun
दिवाकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दिवाकरम्to the Sun
दिवाकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःhaving approached
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘gone/approached’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतम्this
एतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समुच्चरेत्should recite/utter
समुच्चरेत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Deductive (ritual instructor voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely Skanda)

Type: ghat

Scene: At the riverbank, the devotee stands in añjali, head slightly raised toward the rising Sun; the horizon glows; the water reflects a golden path; the moment pauses before mantra recitation.

D
Divākara (Sūrya)
A
Añjali

FAQs

Outer posture supports inner devotion; disciplined reverence (añjali) steadies the mind for effective prayer.

The verse is procedural and does not name the tīrtha; it belongs to a chapter within Tīrthamāhātmya.

Stand with añjali, look toward the Sun, and recite the prescribed mantra.