Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

त्वं तावन्मम भर्त्तासि यावज्जीवमसंशयम् । तद्वदस्व विभोऽस्माकं त्वदर्थं स मयोज्झितः

tvaṃ tāvanmama bharttāsi yāvajjīvamasaṃśayam | tadvadasva vibho'smākaṃ tvadarthaṃ sa mayojjhitaḥ

بے شک جب تک میں زندہ ہوں، تم ہی میرے شوہر ہو۔ پس اے پروردگار، ہمارے لیے بتاؤ کہ کیا کرنا ہے؛ تمہاری خاطر میں نے اسے چھوڑ دیا ہے۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
तावत्so long; until then
तावत्:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/परिमाण-शब्द)
Formअव्यय, परिमाण/अवधि-सूचक (until/so long)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
भर्ताhusband; protector
भर्ता:
Pradhana-predicative (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
असिare
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/अवधि-शब्द)
Formअव्यय, यावत्-तावत् सम्बन्ध (correlative: as long as)
जीवम्life; lifetime
जीवम्:
Adhikarana (Extent/अवधि)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् कालावधि-प्रयोग (for life-time)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (क्रियाविशेषण), निःसंशयार्थक (without doubt)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
वदस्वsay; tell
वदस्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद-रूप (प्रयोग)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अस्माकम्of us; our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् + अर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (for your sake); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; अव्ययवत् प्रयुक्तम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
उज्झितःabandoned; left
उज्झितः:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + √झा/हā (धातु) → उज्झित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Wife (Bhāryā) speaking within Sūta’s narration

Type: kshetra

Listener: Addressed ‘vibho’ (lord)—a revered male figure within the narrative

Scene: A woman, resolute yet vulnerable, addresses a lordly figure (or revered brāhmaṇa) declaring lifelong spousal allegiance and confessing she has abandoned another for his sake.

B
Bhāryā (wife)
B
Bhartṛ (husband)

FAQs

It highlights marital fidelity and duty, framing personal choices as sacrifices made for dharma and family welfare.

The verse is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative context of Nāgarakhaṇḍa.

None directly; it is an ethical-dialogical passage centered on household dharma and commitment.