Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

न मया विहितं चौर्यं परदारा न सेविताः । पश्यध्वं मणिभद्रेण यथाहं क्लेशितो जनाः

na mayā vihitaṃ cauryaṃ paradārā na sevitāḥ | paśyadhvaṃ maṇibhadreṇa yathāhaṃ kleśito janāḥ

‘میں نے کبھی چوری نہیں کی، نہ میں نے کسی کی بیوی سے تعلق رکھا۔ دیکھو اے لوگو—مَنی بھدر نے مجھے کس طرح عذاب میں مبتلا کیا ہے!’

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by me’
विहितम्committed/done
विहितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√धा (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/committed’
चौर्यम्theft
चौर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचौर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘theft’
परदाराःothers' wives
परदाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + दारा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; परस्य दाराः = others' wives
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
सेविताःwere consorted with
सेविताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘were resorted to/served’ (i.e., ‘I did not consort with’)
पश्यध्वम्see
पश्यध्वम्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; आत्मनेपद; ‘see!’
मणिभद्रेणby Maṇibhadra
मणिभद्रेण:
Karana (Instrument/agent/करण)
TypeNoun
Rootमणिभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भावे ‘by/through Maṇibhadra’
यथाhow/that
यथा:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/conj.); ‘how/that’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘I’
क्लेशितःam afflicted
क्लेशितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्लिश् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘afflicted/tormented’
जनाःO people
जनाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन; ‘O people!’

Puṣpa (the brāhmaṇa, speaking to the people; inferred from immediate narrative context)

Scene: The revived brāhmaṇa, still wet and weak, raises a hand in testimony, declaring innocence and pointing to the unseen agency of Maṇibhadra as the cause of his torment; listeners react with shock and concern.

M
Maṇibhadra

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes truthfulness and moral purity; wrongful persecution of the innocent becomes a cause for karmic consequence.

The episode belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream (Puṣpāditya Māhātmya) inside Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct rite is prescribed here; the verse functions as a dharmic testimony of innocence.