Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

न च पश्यति पुत्राणां कदाचिद्व्यसनं द्विजाः । न वियोगं न दुःखं च स्वप्नांते च कदाचन

na ca paśyati putrāṇāṃ kadācidvyasanaṃ dvijāḥ | na viyogaṃ na duḥkhaṃ ca svapnāṃte ca kadācana

اے دو بار جنم لینے والو! وہ کبھی اپنے بیٹوں پر آفت نہیں دیکھتا؛ نہ جدائی، نہ غم—یہاں تک کہ خواب کے آخر میں بھی کبھی نہیں۔

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
पुत्राणाम्of (her) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); बहुवचन (plural)
कदाचित्ever; at any time
कदाचित्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘ever/at any time’)
व्यसनम्misfortune; calamity
व्यसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
वियोगम्separation
वियोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
स्वप्नान्तेin (the state of) dream-end; even in dreams
स्वप्नान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्नान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (end of a dream)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
कदाचनever
कदाचन:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘ever/at any time’)

Sūta (contextual attribution within Tīrthamāhātmya narration)

Tirtha: Vijayā-kuṇḍa (implied continuation)

Type: kund

Listener: Dvijāḥ / Ṛṣis

Scene: A family offers prayers at a pond-ghāṭa; the mother holds a child; a protective aura is suggested—calm faces, moonlit serenity implying ‘even dreams are peaceful’.

FAQs

Tīrtha-related merit is portrayed as safeguarding family welfare, especially freedom from sorrow and separation.

The verse continues the Adhyāya 154 tīrtha-māhātmya context; the specific tīrtha name is not stated in this single śloka snippet.

No direct ritual action is stated here; the verse states the fruit (phala) of the surrounding tīrtha practice.