यश्चैतत्कीर्तयेद्भक्त्या शृणुयाद्वा समाहितः । इह भुक्त्वा सुविपुलान्भोगान्याति त्रिविष्टपम्
yaścaitatkīrtayedbhaktyā śṛṇuyādvā samāhitaḥ | iha bhuktvā suvipulānbhogānyāti triviṣṭapam
جو کوئی اس بیان کو عقیدت سے پڑھتا ہے یا یکسو دل سے سنتا ہے، وہ اس دنیا میں فراواں نعمتیں بھوگ کر کے تری وِشٹپ (جنت) کو پہنچتا ہے۔
Sūta (deduced from Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration style; explicit speaker appears at 155.1 as Sūta)
Listener: Ṛṣi audience (contextual)
Scene: A gathered assembly in a tīrtha-town dharmaśālā: a reciter reads from a manuscript; listeners sit with closed eyes and folded hands; above, a subtle celestial vista indicates Triviṣṭapa as promised fruit.
Devotional recitation and attentive listening to a tīrtha-māhātmya are themselves powerful dharmic acts that yield both worldly well-being and heavenly merit.
The verse functions as a phalaśruti for the Citreśvarīpīṭha-kṣetra Māhātmya within the Hāṭakeśvara-kṣetra context of Nāgarakhaṇḍa.
Śravaṇa (listening) and kīrtana (recitation/proclamation) performed with bhakti and mental concentration.