Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

सगणं च रणे हत्वा सुखी स्थास्यामि नंदने । त्वामहं नाशयिष्यामि सत्येनात्मानमालभे

sagaṇaṃ ca raṇe hatvā sukhī sthāsyāmi naṃdane | tvāmahaṃ nāśayiṣyāmi satyenātmānamālabhe

"اور جنگ میں تمہارے گنوں سمیت تمہیں مار کر، میں نندن میں سکھ سے رہوں گا۔ میں تمہیں تباہ کر دوں گا، میں سچائی کی قسم کھاتا ہوں۔"

स-गणम्together with (his) troops
स-गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत्) + गण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘गणैः सहितम्’ (together with his attendants)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having slain’
सुखीhappy
सुखी:
Kartā (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
स्थास्यामिI will remain
स्थास्यामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नन्दनेin Nandana (garden)
नन्दने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘नन्दन-उद्यान’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; pronoun
अहम्I
अहम्:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun
नाशयिष्यामिI will destroy
नाशयिष्यामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootणिच्-√नश् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative ‘I will destroy’
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by truth / truly’
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आलभेI swear/undertake
आलभे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; idiomatically ‘I touch/undertake (a vow)’

Andhaka (message; embedded speech)

Scene: The demon’s message peaks in a violent boast: he will slay Śiva and the gaṇas, then enjoy Nandana; he seals it with a grim ‘truth’ pledge.

A
Andhaka
G
Gaṇas (Śiva’s attendants)
N
Nandana (Indra’s garden)
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Adharma escalates through violent vows and pride; the Purāṇic narrative uses such boasts to foreshadow divine correction and restoration of cosmic order.

No tīrtha is praised directly; the verse references Nandana as a celestial locale within the mythic frame.

None; it contains an oath (satyena) rather than a rite.