Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

ये केचिद्दानवा युद्धे भक्षिताश्च विनाशिताः । अस्य सैन्यस्य ते सर्वे पुनर्जीवंतु सत्वरम्

ye keciddānavā yuddhe bhakṣitāśca vināśitāḥ | asya sainyasya te sarve punarjīvaṃtu satvaram

اس لشکر کے جو بھی دانَو جنگ میں کھا لیے گئے یا ہلاک کر دیے گئے—وہ سب فوراً پھر سے زندہ ہو جائیں۔

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; सम्बन्धः—विशेष्य-निर्देशः (relative pronoun)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अनिश्चित-निर्देशः (indefinite)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
भक्षिताःdevoured
भक्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ष् (धातु) → भक्षित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि (past passive participle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
विनाशिताःdestroyed
विनाशिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-नश् (धातु) → विनाशित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्ययम् (adverb: again)
जीवन्तुlet (them) live
जीवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथम-पुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative)

Śukra (continuing his boon request)

Tirtha: Kelīśvarī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: On a war-torn field, a supplicant (Śukra implied by context) utters a forceful benediction: the devoured and slain Dānavas of the army should rise again; the air feels charged as if a mantra is being released.

Ś
Śukra
D
Dānavas
A
Andhaka (implied by context of aiding him)

FAQs

The text portrays siddhi as real and consequential; life and death are under higher cosmic powers accessed through sacred rite and place.

The boon is granted in the Hāṭakeśvara kṣetra, highlighting it as a place where extraordinary siddhis are attained.

No new prescription here; it states the desired fruit (phala) of the performed sādhana—revival of the fallen.