यत्र वृंदा परित्यज्य देहं ब्रह्मपथं गता । आसीद्वृंदावनं तत्र गोवर्द्धनसमीपतः
yatra vṛṃdā parityajya dehaṃ brahmapathaṃ gatā | āsīdvṛṃdāvanaṃ tatra govarddhanasamīpataḥ
جہاں وِرِندا نے اپنا جسم ترک کر کے برہمن کے راستے پر گامزن ہوئی، وہیں گووردھن کے قریب ورِنداون وجود میں آیا۔
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Vṛndāvana (near Govardhana)
Type: kshetra
Scene: A serene Vraja landscape: Govardhana hill in the background; a sacred grove (vana) with tulasī-like foliage; Vṛndā’s subtle departure—her body relinquished, a luminous path rising upward (brahma-patha). Pilgrims circumambulate in devotion.
A holy place is sanctified by realized beings; liberation (brahmapatha) and sacred geography are interwoven in Purāṇic dharma.
Vṛndāvana near Govardhana is explicitly identified as the sanctified स्थल (sacred locale).
No explicit ritual is prescribed in this verse; it provides the etiological (origin) glory of the sacred site.