तमोऽस्त्रं मुमुचे रौद्रं कृत्वा रावं स तत्क्षणात् । एतस्मिन्नंतरे कृत्स्नं त्रैलोक्यं तमसा वृतम्
tamo'straṃ mumuce raudraṃ kṛtvā rāvaṃ sa tatkṣaṇāt | etasminnaṃtare kṛtsnaṃ trailokyaṃ tamasā vṛtam
اس نے ہولناک للکار کے ساتھ فوراً ‘تَمو اَستر’ چھوڑا؛ اسی لمحے تینوں لوک گھپ اندھیرے میں ڈھک گئے۔
Narrator (Purāṇic voice within the Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: A dānava releases a ‘weapon of darkness’ with a roar; the sky and horizons collapse into blackness, swallowing the three worlds; only faint silhouettes remain.
Spiritual ignorance (tamas) is portrayed as a weapon that obscures all worlds; dharma requires restoring clarity and light.
No particular site is mentioned in the verse itself.
None.