Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 91

अन्येषां निहतानां च रुदंत्यो निकटस्थिताः । स पश्यति प्रिया भार्याः प्रलपंत्योऽतिदुःखिताः

anyeṣāṃ nihatānāṃ ca rudaṃtyo nikaṭasthitāḥ | sa paśyati priyā bhāryāḥ pralapaṃtyo'tiduḥkhitāḥ

قریب ہی اس نے عورتوں کو دیکھا جو دوسروں کے مارے جانے پر رو رہی تھیں؛ اور اس نے اپنی پیاری بیویوں کو بھی دیکھا جو شدید غم میں ڈوبی نوحہ و فریاد کر رہی تھیں۔

anyeṣāmof others
anyeṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
nihatānāmof the slain
nihatānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootni-√han (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
rudantyaḥweeping
rudantyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
nikaṭa-sthitāḥstanding nearby
nikaṭa-sthitāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnikaṭa (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā)
Formतत्पुरुषसमास ('standing near'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
paśyatisees
paśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
priyāḥbeloved
priyāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
bhāryāḥwives
bhāryāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
pralapantyaḥlamenting
pralapantyaḥ:
Viśeṣaṇa/Karta (Descriptive subject/विशेषण-कर्तृ)
TypeVerb
Rootpra-√lap (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ati-duḥkhitāḥvery sorrowful
ati-duḥkhitāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + duḥkhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √duḥkh)
Formअव्ययीभावसमास ('excessively distressed'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Narrator (Purāṇic voice within the Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Women stand near the slain, weeping and lamenting; beloved wives cry out in intense sorrow—quiet devastation after the clash.

A
Andhaka
D
Dānavas (implied)

FAQs

Violence rooted in adharma spreads suffering beyond the battlefield; the Purāṇas highlight compassion and the weight of consequences.

Not specified within this verse; it remains part of the larger tīrtha-glorification context of the chapter.

No ritual or vrata is mentioned here.