तया विनिहतः शक्रो मूर्छाव्याकुलितेंद्रियः । ध्वजयष्टिं समाश्रित्य निविष्टो गजमूर्द्धनि
tayā vinihataḥ śakro mūrchāvyākuliteṃdriyaḥ | dhvajayaṣṭiṃ samāśritya niviṣṭo gajamūrddhani
اس کے وار سے شکر گِر پڑا، بےہوشی نے حواس پراگندہ کر دیے؛ وہ جھنڈے کے ڈنڈے کو تھام کر ہاتھی کے سر پر بیٹھ گیا۔
Sūta (contextual continuation)
Listener: Śaunaka and assembled ṛṣis
Scene: Indra, struck and dazed, slumps on Airāvata’s head, clutching the flagstaff; his face shows confusion and fading consciousness; attendants panic.
Even the greatest gods can be shaken; dharma is upheld not by pride in status but by timely support, discipline, and divine grace.
Indirectly, as part of the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame; this verse itself is battlefield description.
None.