Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

श्रीमाता च तथा तारा देवी शत्रुविनाशिनी । केलीश्वरी न संप्रोक्ता तस्मात्तां वद सांप्रतम्

śrīmātā ca tathā tārā devī śatruvināśinī | kelīśvarī na saṃproktā tasmāttāṃ vada sāṃpratam

شری ماتا اور اسی طرح تارا—دشمنوں کو نیست کرنے والی دیوی—کا بیان ہو چکا۔ مگر کیلیشوری کا ذکر ابھی نہیں آیا؛ اس لیے اب اُن کے بارے میں فرمائیے۔

श्रीमाताŚrīmātā
श्रीमाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + माता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)
ताराTārā
तारा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular
देवीgoddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular (apposition)
शत्रुविनाशिनीdestroyer of enemies
शत्रुविनाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रु + विनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular; तत्पुरुषः: ‘शत्रूणां विनाशिनी’
केलीश्वरीKelīśvarī
केलीश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेली + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular; तत्पुरुषः: ‘केल्याः ईश्वरी’/‘केली-सम्बन्धिनी ईश्वरी’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संप्रोक्ता(has been) stated/mentioned
संप्रोक्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+वच् (धातु) → संप्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “has not been stated”
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थे (ablatival adverb): “therefore/from that reason”
ताम्her/that (goddess)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine accusative singular
वदtell/say
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative 2nd person singular
सांप्रतम्now/at present
सांप्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Ṛṣis (Sages) (implied, addressing Sūta)

Tirtha: Kelīśvarī-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: Sūtanandana addressed by sages

Scene: A sage-speaker enumerates Devī-forms—Śrīmātā and Tārā—then points to the ‘unspoken’ Kelīśvarī, urging the narrator to reveal her story; the atmosphere is orderly, like a catalog being completed.

Ś
Śrīmātā
T
Tārā
K
Kelīśvarī Devī

FAQs

Devotional inquiry is itself a virtue—seeking the untold glory of a deity invites deeper understanding of Dharma and Śakti.

The verse introduces the forthcoming praise of Kelīśvarī, indicating a localized Mahātmya connected to her sacred presence (details follow in subsequent verses).

No explicit rite is stated here; it is a request to narrate the deity’s Mahātmya, which typically frames later prescriptions like darśana, pūjā, or tīrtha-snān.