Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

ततो गते हृषीकेशे व्यासः पुत्रमुवाच ह । प्रस्थितं वनवासाय निःस्पृहं स्वगृहं प्रति

tato gate hṛṣīkeśe vyāsaḥ putramuvāca ha | prasthitaṃ vanavāsāya niḥspṛhaṃ svagṛhaṃ prati

ہریشیکیش کے چلے جانے کے بعد ویاس نے اپنے بیٹے سے کہا—جو جنگل میں رہنے کے لیے روانہ ہو چکا تھا اور اپنے گھر کی طرف بھی بے رغبت تھا۔

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
gatewhen (he) had gone
gate:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√gam (गम् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
hṛṣīkeśewhen Hṛṣīkeśa (was gone)
hṛṣīkeśe:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛṣīkeśa (हृषीकेश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (with gate)
vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (व्यास प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
putram(his) son
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
haindeed/forsooth
ha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (narrative particle)
prasthitamdeparted/setting out
prasthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (putram)
vanavāsāyafor forest-dwelling/exile
vanavāsāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvana (वन प्रातिपदिक) + vāsa (वास प्रातिपदिक)
Formसमासः: वने वासः (सप्तमी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
niḥspṛhamdesireless/unattached
niḥspṛham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥspṛha (निःस्पृह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (putram)
svagṛham(his) own home
svagṛham:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (स्व) + gṛha (गृह)
Formसमासः: स्वं गृहं (कर्मधारय); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pratitowards
prati:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formदिशार्थक-अव्यय (towards)

Narrator (contextual)

Scene: After the divine departure, Vyāsa turns to his son, who stands ready for forest-life, carrying minimal belongings, gaze steady and detached from the home behind him.

H
Hṛṣīkeśa
V
Vyāsa
Ś
Śuka

FAQs

When detachment ripens, even the home loses its pull; yet elders still attempt to anchor the young in dharma.

No site is specified in this verse.

None; it sets the scene for instruction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App