Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

शिशिरे च सरोजानि विकासं प्रापुरेव हि । ववौ च सुरभिर्वायुर्दाक्षिणात्यः सुकामदः

śiśire ca sarojāni vikāsaṃ prāpureva hi | vavau ca surabhirvāyurdākṣiṇātyaḥ sukāmadaḥ

سردی کے موسم میں بھی کنول کھل اٹھے؛ اور جنوب کی خوشبودار ہوا چلی، جو حواس کو مسرور کر کے دل میں آرزو جگاتی تھی۔

śiśirein the winter season
śiśire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiśira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; कालवाचक (time-locative)
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sarojānilotuses
sarojāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaroja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
vikāsamblooming, opening
vikāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvikāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
prāpurattained, reached
prāpur:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — 3rd person plural; परस्मैपद
evaindeed, just
eva:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
hifor, indeed
hi:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक अव्यय (particle indicating reason/assurance)
vavaublew
vavau:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
surabhiḥfragrant
surabhiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsurabhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (qualifier)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
dākṣiṇātyaḥsouthern
dākṣiṇātyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdākṣiṇātya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; विशेषण
sukāmadaḥgranting good desires
sukāmadaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-kāma-da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; समासः (तत्पुरुष) = su (सु) + kāma (काम) + da (द, ‘giver’)

Narrator (contextual)

Type: kund

Scene: A winter lakeside where lotus ponds bloom unexpectedly; soft southern breeze ripples the water; pilgrims’ hermitage nearby; atmosphere of fragrant, sensuous auspiciousness.

L
Lotuses (Saroja)
S
Southern wind (Dakṣiṇātya vāyu)
V
Vasanta (implied)

FAQs

When divine forces operate, ordinary patterns can shift; the world’s rhythms in Purāṇas often mirror inner temptation and spiritual trial.

The atmosphere is described around the waterside where Jābāli stays; the tīrtha name is not given here.

None in this verse; it focuses on the transformed natural environment.