सानुरागा परं जाता नोक्तं किंचिद्वचो मुने । तस्मान्नार्हसि शापं त्वं दातुमस्याः कथंचन
sānurāgā paraṃ jātā noktaṃ kiṃcidvaco mune | tasmānnārhasi śāpaṃ tvaṃ dātumasyāḥ kathaṃcana
اگرچہ وہ شدید محبت میں گرفتار ہوئی، اے مُنی، اس نے ایک لفظ بھی نہ کہا۔ اس لیے آپ کو کسی طرح بھی اسے بددعا نہیں دینی چاہیے۔
Kāma (Kāmadeva)
Type: kshetra
Scene: Kāma argues gently: the woman, though enamored, remained silent; the sage’s raised hand of curse hesitates, suspended between anger and justice.
Dharma values careful judgment: inner agitation alone does not warrant punishment, especially when no harmful action or speech occurs.
No specific tīrtha is identified in this verse; it supports the moral frame within a Tīrthamāhātmya chapter.
None; the verse focuses on ethical restraint regarding śāpa (cursing).