Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

ते तथेति प्रतिज्ञाय गत्वा शक्रस्य शासनात् । चक्रुस्ततः समुच्छिन्नं तन्माहात्म्यं गतं भुवि

te tatheti pratijñāya gatvā śakrasya śāsanāt | cakrustataḥ samucchinnaṃ tanmāhātmyaṃ gataṃ bhuvi

انہوں نے ‘یوں ہی ہو’ کہہ کر عہد کیا، اور شکر کے حکم سے روانہ ہو کر انہوں نے اس ماہاتمیہ کو کاٹ کر مٹا دیا، یہاں تک کہ زمین پر اس کی شہرت غائب ہو گئی۔

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
इतिsaying
इति:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक (quotative particle)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): “having promised”
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): “having gone”
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
शासनात्from the command
शासनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
समुच्छिन्नम्completely cut off
समुच्छिन्नम्:
Karma (कर्म) (qualifier of तन्माहात्म्यम्)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-छिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “completely cut off/removed”
तत्that
तत्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (demonstrative adjective)
माहात्म्यम्greatness, sacred glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतम्gone, passed away
गतम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र विधेय-भावः (predicative: “became/was”)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Sūta (narrating the outcome)

Tirtha: Acaleśvara/Camatkārapura (implied)

Type: kshetra

Scene: A group of commanded beings depart under Indra’s order and enact a ‘severing’ of the site’s fame—symbolized as cutting a scroll, extinguishing lamps, or veiling a radiant shrine with mist—so the world forgets.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Sacred knowledge and holy-site fame can be forgotten due to adverse forces, implying the importance of preserving and re-teaching tīrtha-māhātmya.

The māhātmya being suppressed pertains to Acaleśvara-kṣetra and its associated sacred geography.

None; it describes the suppression of a sacred site’s renown.