Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

अभिषेकं द्विजश्रेष्ठ ममापि त्वं प्रयच्छ भोः । अनेनैव तु मन्त्रेण शुचित्वं मे व्यवस्थितम्

abhiṣekaṃ dvijaśreṣṭha mamāpi tvaṃ prayaccha bhoḥ | anenaiva tu mantreṇa śucitvaṃ me vyavasthitam

اے برہمنِ برتر، مجھے بھی ابھیشیک (تقدیسی غسل) عطا فرمائیے، میں التجا کرتا ہوں۔ اسی منتر سے میری پاکیزگی درست طور پر قائم ہو جائے گی۔

अभिषेकम्consecration/ablution
अभिषेकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विज-श्रेष्ठO best of the twice-born
द्विज-श्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘श्रेष्ठः द्विजानाम्’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — ‘of me/my’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also/even’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — ‘you’
प्रयच्छgrant/give
प्रयच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√यम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग प्र-
भोःO sir!
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-निपात)
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — ‘by/with this’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphasis
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/विरोध) — ‘but/indeed’
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
शुचित्वम्purity
शुचित्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśucitva (प्रातिपदिक; भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (एन्क्लिटिक) — ‘of me/my’
व्यवस्थितम्is established
व्यवस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyavasthita (कृदन्त; √स्था (धातु) + क्त, उपसर्ग वि+अव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शुचित्वम् इति विशेष्ये — ‘established’

Rāja (King)

Type: kshetra

Scene: The king, humbled, addresses the foremost brāhmaṇa, requesting abhiṣeka; the sage holds a water vessel and gestures with restraint, indicating ritual gravity.

R
Rāja (King)
D
Dvijaśreṣṭha (foremost Brahmin)

FAQs

Approaching sacred rites with humility and faith, one seeks inner purification—not merely outer status.

The wider passage belongs to a tīrtha-glorification section, but this verse itself focuses on abhiṣeka and mantra rather than naming the site.

Abhiṣeka (ritual consecration/bathing) performed with a specific mantra to establish śucitva (ritual-spiritual purity).