व्रजमानौ च मार्गेऽपि कामधर्ममुपागतौ । अत्यौत्सुक्यात्सुसंहृष्टौ लज्जां त्यक्त्वा सुदूरतः
vrajamānau ca mārge'pi kāmadharmamupāgatau | atyautsukyātsusaṃhṛṣṭau lajjāṃ tyaktvā sudūrataḥ
راہ میں چلتے ہوئے بھی وہ دونوں شہوت کے طریقے میں پڑ گئے؛ شدید اشتیاق اور سرشاری میں انہوں نے حیا کو بہت دور چھوڑ دیا۔
Sūta (deduced)
Ritual proximity to a holy place does not replace inner restraint; dharma requires mastery over impulsive desire.
The verse continues the Putra-tīrtha episode; the site’s sanctity is framed by a cautionary human storyline.
None; it describes conduct (kāma-driven behavior) rather than prescribing a rite.