Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । सत्यसन्धोपि हृष्टात्मा सतां दृष्ट्वा सुखान्विताम् । अभीष्टपतिना युक्तां कृतकृत्यो बभूव ह

sūta uvāca | satyasandhopi hṛṣṭātmā satāṃ dṛṣṭvā sukhānvitām | abhīṣṭapatinā yuktāṃ kṛtakṛtyo babhūva ha

سوت نے کہا: اگرچہ وہ سچ پر قائم تھا، پھر بھی دل سے شادمان ہوا؛ نیک عورت کو خوش حالی میں اور اپنے مطلوب شوہر سے متحد دیکھ کر وہ کِرتکِرتیہ (مقصد پورا) ہو گیا۔

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’
सत्यसन्धःtrue to his vow
सत्यसन्धः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य-सन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समास: सत्ये सन्धः/सन्धिः यस्य (तत्पुरुष) = ‘true to his vow’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि = ‘also/even’)
हृष्टात्माjoyful at heart
हृष्टात्मा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय: हृष्टः आत्मा यस्य/हृष्ट आत्मा = ‘joyful-minded’
सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of the good/virtuous’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having seen’
सुखान्विताम्endowed with happiness
सुखान्विताम्:
Karma (Object of ‘seeing’/दृष्ट्वा-कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख-अन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: सुखेन अन्विता (तत्पुरुष) = ‘endowed with happiness’; ‘सताम्’ इत्यस्य विशेषण (स्त्रीलिङ्ग-पाठे ‘सताम्’ समुदायस्य/सभा-रूपेण)
अभीष्टपतिनाwith a desired husband
अभीष्टपतिना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअभीष्ट-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समास: अभीष्टः पति: (कर्मधारय/तत्पुरुष) = ‘desired husband’
युक्ताम्joined, endowed
युक्ताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘joined/associated’
कृतकृत्यःfulfilled, accomplished
कृतकृत्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत-कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय: कृतं कृत्यं येन = ‘one who has accomplished what should be done’
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘became/was’
indeed
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (पादपूरण/emphatic particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya

Scene: Sūta as narrator in an āśrama setting, serene and pleased; in a vignette, a virtuous woman stands with her desired husband, both calm and auspicious, suggesting the fruition of vows.

S
Sūta

FAQs

The Māhātmya frames tīrtha-grace as restoring auspiciousness and fulfilling righteous aspirations.

The broader context is Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya in Nāgara-khaṇḍa, continuing from the Karṇotpalā-tīrtha narrative setting.

None explicitly; it transitions into a narrative episode describing results and fulfillment.