Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

असंख्याता कृता वृत्तिः पुराऽस्माकं महात्मना । ततः सा वृद्धिमानीता तत्परैः पार्थिवोत्तमैः

asaṃkhyātā kṛtā vṛttiḥ purā'smākaṃ mahātmanā | tataḥ sā vṛddhimānītā tatparaiḥ pārthivottamaiḥ

پہلے ایک عظیم النفس سرپرست نے ہماری گزر بسر کے لیے بے شمار وظیفہ مقرر کیا تھا؛ پھر اسی مقصد کے لیے مخلص بہترین بادشاہوں نے اسے اور بڑھا دیا۔

असंख्याताcountless
असंख्याता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + संख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कृताwas made/established
कृता:
Kriya (Predicate state)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘वृत्तिः’ इत्यस्य विधेय
वृत्तिःmaintenance/allowance
वृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘our’
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartr-karana (Agent in instrumental/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Krama (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतु-अव्यय (then/thereafter)
साthat (allowance)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वृद्धिम्increase
वृद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आनीताwas brought/led to
आनीता:
Kriya (Predicate state)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विधेय
तत्परैःby those devoted to that
तत्परैः:
Karana/Agent-marker (Instrumental of agents)
TypeAdjective
Rootतत् + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (‘in that devoted’)
पार्थिवोत्तमैःby the best kings
पार्थिवोत्तमैः:
Karana/Agent-marker (Instrumental of agents)
TypeNoun
Rootपार्थिव + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘best among kings’)

Unspecified (likely community/brāhmaṇa voice within the tīrtha narrative, reporting to the king)

Listener: Mahārāja (king)

Scene: A narrative flashback implied: a great patron establishes vast provisions; later kings add to it. In the present, brāhmaṇas recount this lineage of generosity before the king.

P
pārthivottama

FAQs

Supporting sacred institutions through stable endowments is praised as a continuing royal duty, carried forward by successive righteous kings.

The broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context glorifies a tīrtha-region; this verse specifically highlights patronage rather than naming the site.

Implied dāna (charitable endowment) in the form of vṛtti/grants; no detailed rite is specified.