Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा साधुसाध्विति तेऽसकृत् । प्रोच्य बांधवभृत्याश्च रात्रावेव प्रजग्मिरे

tasyāstadvacanaṃ śrutvā sādhusādhviti te'sakṛt | procya bāṃdhavabhṛtyāśca rātrāveva prajagmire

اُس کے کلام کو سن کر وہ بار بار پکار اٹھے، “سادھو، سادھو!” پھر اپنے رشتہ داروں اور خادموں کو خبر دے کر، اسی رات روانہ ہو گئے۔

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (that)
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय/absolutive/gerund): ‘श्रुत्वा’ = ‘having heard’
sādhugood!
sādhu:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उद्गार/interjection): ‘साधु’ (well done!)
sādhuwell done!
sādhu:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उद्गार/interjection), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरणसूचक/quotative particle): ‘इति’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘असकृत्’ (repeatedly)
procyahaving said
procya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु) + ya (ल्यप्/कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (ल्यप्/absolutive): ‘प्रोच्य’ = ‘having said/uttered’
bāṃdhavabhṛtyāḥkinsmen and servants
bāṃdhavabhṛtyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (बान्धवाश्च भृत्याश्च)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक/conjunction): ‘च’
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (Time-locative/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphasis): ‘एव’
prajagmirethey set out; they went forth
prajagmire:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (third-person narration within the māhātmya)

Type: kshetra

Scene: A circle of travelers acclaiming a woman’s counsel (‘sādhu sādhu’), then a night departure: torches, packed bundles, servants alerted, relatives at the doorway bidding farewell.

B
bāndhava (relatives)
B
bhṛtya (attendants)

FAQs

Good counsel that aligns with dharma and tīrtha-glory inspires swift, communal action toward the sacred.

The group is setting out toward the purifying jalāśaya described in this chapter.

Not a rite, but a yātrā pattern: gathering companions/household support and promptly departing for the tīrtha.