Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

भूयोऽपि मंदिरे वाऽथ तस्मात्स्थानाद्दिगंतरम् । गंतव्यं सकलैरेव ममैतद्धृदि संस्थितम्

bhūyo'pi maṃdire vā'tha tasmātsthānāddigaṃtaram | gaṃtavyaṃ sakalaireva mamaitaddhṛdi saṃsthitam

پھر بھی—چاہے مندر کی طرف ہو یا اُس مقام سے دور دِگَنتَر—سب کو ہی روانہ ہونا ہے؛ یہ عزم میرے دل میں پختہ طور پر قائم ہے۔

bhūyaḥagain; further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘पुनः/अधिकम्’
apialso; even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘अपि’ (also/even)
maṃdirein the temple
maṃdire:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṃdira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
or
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक/alternative conjunction): ‘वा’
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/adverb): ‘अथ’ (then/now)
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
sthānātfrom the place
sthānāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
digaṃtaramanother direction; a different quarter
digaṃtaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdigaṃtara = diś (प्रातिपदिक) + aṃtara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (दिशाम् अन्तरम्)
gaṃtavyamshould be gone to; must go
gaṃtavyam:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोगः: ‘गन्तव्यम्’ = ‘must be gone/one should go’
sakalaiḥby all
sakalaiḥ:
Karta (Agent as ‘by all’/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (instrumental plural)
evaindeed; only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle): ‘एव’
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
hṛdiin (the) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
saṃsthitamis situated; abides
saṃsthitam:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय/past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘स्थितम्’ = ‘placed/abiding’

Kanyā (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A leader-figure speaks with unwavering resolve, gesturing toward a distant temple-road; companions prepare to depart, bundles and lamps ready, the sense of ‘onward’ dominating the frame.

M
mandira (temple)

FAQs

Sacred intent (saṅkalpa) and collective movement toward holy places are presented as integral to tīrtha-oriented dharma.

The verse broadly frames movement toward the sacred pond and possibly a nearby temple; exact identification depends on the chapter’s larger setting.

Undertaking yātrā (going together) to the sacred locale/temple as part of the tīrtha engagement.