Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

तस्मादत्रैव ते वाक्यात्स्थास्यामि सुर सत्तम । अनेनैव तु रूपेण मोक्षदः सर्वदेहिनाम्

tasmādatraiva te vākyātsthāsyāmi sura sattama | anenaiva tu rūpeṇa mokṣadaḥ sarvadehinām

پس تمہارے فرمان کے مطابق میں یہیں ٹھہروں گا، اے دیوتاؤں میں سب سے برتر؛ اور اسی روپ میں میں تمام جسم دار جیووں کو موکش عطا کروں گا۔

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/अवधारणार्थक (emphatic particle)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वाक्यात्from (your) statement/words
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
स्थास्यामिI shall stay/stand
स्थास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
सुरO god
सुर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/1st), एकवचन
सत्तमbest/excellent
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/1st), एकवचन; उत्तम-तुल्यतम (superlative)
अनेनby/with this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle)
तुbut; and
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थक (adversative/conjunctive particle)
रूपेणin the form; by the form
रूपेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मोक्षदःgiver of liberation
मोक्षदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमोक्षद (प्रातिपदिक: मोक्ष + द (कृदन्त-प्रातिपदिक))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘मोक्षं ददाति’
सर्वदेहिनाम्of all embodied beings
सर्वदेहिनाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व-देहिन् (प्रातिपदिक; सर्व + देहिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; ‘सर्वेषां देहिनाम्’

Śiva (Śrī Bhagavān)

Tirtha: Virūpākṣa-kunda (implied by subsequent verses)

Type: kund

Scene: Indra stands reverently as Śiva (Virūpākṣa) declares, ‘At your word I remain here in this very form, granting mokṣa to all embodied beings.’ The setting hints at a newly sanctified tīrtha landscape.

Ś
Śiva
I
Indra

FAQs

A tīrtha becomes supremely salvific when Śiva abides there; divine presence transforms geography into a gateway to mokṣa.

The immediate sacred place is indicated as ‘here itself’ (atraiva) within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; the explicit tīrtha name is not contained in this excerpt.

No explicit rite is stated; the promise is theological—Śiva’s form at the site grants liberation to embodied beings.