Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

तस्माद्देहि ममात्मानं गांधर्वेण सुशोभने । विवाहेन यतोऽन्येषां स प्रधानः प्रकीर्तितः

tasmāddehi mamātmānaṃ gāṃdharveṇa suśobhane | vivāhena yato'nyeṣāṃ sa pradhānaḥ prakīrtitaḥ

اس لیے، اے روشن حسن والی، گندھروا شادی کے ذریعے خود کو میرے حوالے کر دو؛ کیونکہ شادی کی دیگر اقسام میں اسے افضل قرار دیا گیا ہے۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभूत-प्रयोगः (ablative used adverbially: 'therefore/from that reason')
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
ममto me / of me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आत्मानम्yourself (self)
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गान्धर्वेणby the gāndharva (form)
गान्धर्वेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootगान्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक
सुशोभनेO very beautiful one
सुशोभने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + शोभन (प्रातिपदिक); सम्बोधन-रूप
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सु-शोभना)
विवाहेनby marriage
विवाहेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal conjunction)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सःthat (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रधानःprincipal, foremost
प्रधानः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
प्रकीर्तितःis declared, is proclaimed
प्रकीर्तितः:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भावः

Mahiṣa

Type: kshetra

Scene: A forceful suitor demands Gandharva marriage from a radiant goddess; the goddess’ posture shifts from composed to stern, foreshadowing imminent punishment.

G
Gāndharva-vivāha
D
Devī
M
Mahiṣa

FAQs

Persuasion can misuse dharma-terms (like ‘approved’ marriage forms) to justify desire; Purāṇic narratives warn against such distortions.

Not specified in this verse.

Gāndharva-vivāha (marriage by mutual consent) is referenced conceptually, not prescribed as a ritual here.