Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तथा मम मुखाद्दंष्ट्रा संनीताश्च सुरेश्वरि । तेषां च संभवस्तावत्कथं स्यात्त्वत्प्रभावतः

tathā mama mukhāddaṃṣṭrā saṃnītāśca sureśvari | teṣāṃ ca saṃbhavastāvatkathaṃ syāttvatprabhāvataḥ

“اور اے سُریشوری، میرے منہ سے دانتوں کے نوکیلے دَںشٹر نکال لیے گئے تھے۔ تمہارے پرتاب سے اُن کی دوبارہ واپسی—یا پھر سے پیدا ہونا—کیسے ممکن ہے؟”

तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb: likewise)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive); एकवचन
मुखात्from (my) mouth
मुखात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative); एकवचन
दंष्ट्राःtusks, fangs
दंष्ट्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); बहुवचन
संनीताःbrought together/collected, taken away
संनीताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + नी (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); बहुवचन; 'दंष्ट्राः' इत्यस्य विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सुरेश्वरिO queen of the gods
सुरेश्वरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (vocative); एकवचन; (सुराणाम् ईश्वरी)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive); बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
संभवःorigin, possibility, coming into being
संभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); एकवचन
तावत्so much, to that extent
तावत्:
Sambandha (Extent/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रमाण/अवधिवाचक (to that extent/for now)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb)
स्यात्could be, would happen
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
त्वत्from you, due to you
त्वत्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/ablative); एकवचन
प्रभावतःbecause of (your) power
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative); एकवचन

Revatī

Type: kshetra

Listener: Devī (Sureśvarī)

Scene: Revatī points to her mouth, describing how her fangs were removed, and asks the Goddess how restoration or renewed generation could occur by divine power.

R
Revatī
S
Sureśvarī (Ambikā)

FAQs

The devotee brings even bodily loss before the Goddess, trusting that divine śakti can restore what karma has diminished.

The verse functions within the kṣetra narrative: the holy place is where the devotee can directly appeal to Ambikā’s power for reversal of misfortune.

No new rite; it is a direct prayer-question to the deity after worship.