Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

न गरं न गरं चैतच्छ्रुत्वा ये पन्नगाधमाः । तत्र स्थास्यंति ते वध्या भविष्यंति यथासुखम्

na garaṃ na garaṃ caitacchrutvā ye pannagādhamāḥ | tatra sthāsyaṃti te vadhyā bhaviṣyaṃti yathāsukham

'نہ گرم، نہ گرم' (زہر نہیں، زہر نہیں) یہ سن کر جو کمینہ سانپ وہاں رہیں گے، وہ مارے جانے کے قابل ہوں گے اور ان کا انجام ویسا ہی ہوگا۔

not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपात
गरम्poison
गरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; जप्य-वाक्यांशे (as quoted formula)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपात
गरम्poison
गरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘श्रुत्वा’ इत्यस्य कर्म (this [utterance])
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); पूर्वक्रिया—‘having heard’
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पन्नगाधमाःlowest serpents
पन्नगाधमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lowest among serpents)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (देश-अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
स्थास्यन्तिwill remain
स्थास्यन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल/Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वध्याःto be slain
वध्याः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (fit to be slain/killable)
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल/Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
यथासुखम्as one pleases / comfortably
यथासुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (according to comfort/at will)

Śrī Bhagavān

Tirtha: Nagara (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇottama / narrative participants

Scene: The mantra ‘na garaṃ’ is proclaimed; compliant serpents lose venom, while obstinate ones remain and are marked for removal—depicting dharmic enforcement of safety.

P
pannaga (nāga/serpent)
G
gara/viṣa (poison)

FAQs

When harm (poison) is removed, fear and threat collapse; dharma restores safety by disempowering violence at its root.

The tīrtha locale is implied as the arena where the mantra is heard and the nāgas are rendered harmless.

A specific utterance/cry—“na garaṃ na garaṃ”—as part of the mantra-proclamation that neutralizes venom.