Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

यावत्तस्य न दुष्टस्य मम पुत्रांतकारिणः । सदारपुत्रभृत्यस्य विहितो न परिक्षयः

yāvattasya na duṣṭasya mama putrāṃtakāriṇaḥ | sadāraputrabhṛtyasya vihito na parikṣayaḥ

“جب تک اُس بدکار—میرے بیٹے کے قاتل—کے لیے، اس کی بیوی، اولاد اور خادموں سمیت، ہلاکت کا حکم مقرر نہ ہو، میں یہ نذرانہ ادا نہ کروں گا۔”

यावत्as long as / until
यावत्:
Kala/Avadhi (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय-सम्बन्धबोधक (correlative: as long as/until)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
दुष्टस्यof the wicked one
दुष्टस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; विशेषणम् (qualifying putrāṃtakāriṇaḥ / sadāraputrabhṛtyasya)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular (pronoun)
पुत्रान्तकारिणःof the killer of (my) son
पुत्रान्तकारिणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्रान्तकारिन् (प्रातिपदिक) [पुत्र+अन्त+कारिन्]
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुत्रस्य अन्तं करोति)
सदारपुत्रभृत्यस्यof him who has wife, sons, and servants
सदारपुत्रभृत्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसदारपुत्रभृत्य (प्रातिपदिक) [स+दार+पुत्र+भृत्य]
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; समाहार/उपपद-तत्पुरुषः (दारैः पुत्रैः भृत्यैः सह/युक्तः)
विहितःappointed/ordained
विहितः:
Kriya (Predicative state)
TypeAdjective
Rootवि+धा (धातु) → विहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; विधेय-विशेषणम् (predicative)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
परिक्षयःdestruction/ruin
परिक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular

A bereaved father (contextual narrative figure; name not stated in this snippet)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Not explicit

Scene: A charged oath: the speaker invokes total ruin for the killer’s household; nāga retinue listens, the atmosphere heavy, with ritual water-offering suspended mid-act.

FAQs

The verse highlights the Purāṇic theme that grave wrongdoing (especially killing) invites ruin, and that unresolved injustice can obstruct social-ritual reconciliation.

The chapter is situated in the Hāṭakeśvara-kṣetra context within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No positive prescription is given; rather, a ritual act (offering water) is withheld until the wrongdoer’s punishment is realized.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App