Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

स कदाचिद्ययौ विप्रो नागतीर्थं प्रति द्विजाः । श्रावणस्यासिते पक्षे पंचम्यां पर्यटन्वने

sa kadācidyayau vipro nāgatīrthaṃ prati dvijāḥ | śrāvaṇasyāsite pakṣe paṃcamyāṃ paryaṭanvane

ایک بار وہ برہمن، اے دْوِجو، ناگ تیرتھ کی طرف روانہ ہوا؛ شراون کے مہینے کے کرشن پکش کی پنچمی کو جنگل میں بھٹکتا پھرتا تھا۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन, पुंलिङ्ग
कदाचित्once
कदाचित्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb: 'once/sometime')
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विप्रःthe Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'सः' इति समानाधिकरण
नागतीर्थम्Nāga-tīrtha (sacred ford)
नागतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नागस्य तीर्थम्)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Directional/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गसदृश-पूर्वपद/संबन्ध (preposition-like: 'towards')
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पाठे सम्भवतः संबोधन/उद्बोधनार्थं (O twice-born)
श्रावणस्यof (the month) Śrāvaṇa
श्रावणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; मास-नाम
असितेdark (fortnight)
असिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'पक्षे' इति विशेषणम्
पक्षेin the fortnight
पक्षे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पञ्चम्याम्on the fifth lunar day
पञ्चम्याम्:
Adhikarana (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तिथि-नाम
पर्यटन्wandering
पर्यटन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-अट् (धातु) → पर्यटत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'सः/विप्रः' इति कर्तरि; सहक्रिया (while wandering)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Purāṇic narrator (contextual narrator in Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: tirtha

Listener: dvijāḥ (addressed)

Scene: A brāhmaṇa traveler sets out toward Nāga-tīrtha, moving through dense forest on a moon-dark fortnight day; he carries a staff and water pot, with distant hint of a sacred waterbody ahead.

N
Nāgatīrtha
Ś
Śrāvaṇa (month)
P
Pañcamī (tithi)

FAQs

Pilgrimage (tīrtha-yātrā) is framed as a time-bound sacred act—right place and right tithi together intensify spiritual consequence.

Nāgatīrtha is explicitly named as the destination.

A specific sacred timing is noted: Śrāvaṇa month, dark fortnight, Pañcamī—often used in māhātmya literature to mark auspicious/critical narrative moments.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App