Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 71

आरोग्यश्च भवेद्राजा गतशत्रुः सुतान्वितः । सततं सुखमभ्येति मच्छांतिकप्रभावतः

ārogyaśca bhavedrājā gataśatruḥ sutānvitaḥ | satataṃ sukhamabhyeti macchāṃtikaprabhāvataḥ

“راجا تندرست ہو جائے گا، دشمنوں سے نجات پائے گا، بیٹوں سے سرفراز ہوگا؛ اور میرے لیے کیے گئے شانتی کرم کے اثر سے وہ ہمیشہ سکھ پائے گا۔”

आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गतशत्रुःwith enemies gone/vanquished
गतशत्रुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु + क्त) + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘गताः शत्रवः यस्य’ (whose enemies are gone/vanquished); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘राजा’
सुतान्वितःaccompanied by sons
सुतान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुत + अन्वित (अन् + इ धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास: ‘सुतैः अन्वितः’ (accompanied by sons); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘राजा’
सततम्always/constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मरूपेण
अभ्येतिattains/approaches
अभ्येति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मत्शान्तिकप्रभावतःdue to the power of my pacificatory rite
मत्शान्तिकप्रभावतः:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + शान्तिक + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘मम शान्तिकस्य प्रभावः’ (the power/effect of my śāntika rite); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Vahni (Agni)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇāḥ / ritual agents; indirectly the king

Scene: A benedictory proclamation: the king envisioned radiant and healthy, enemies subdued, children beside him; the glow of a completed śānti rite emanates from the altar.

R
Rājā (king)
Ś
Śāntika (pacificatory rite)
V
Vahni (Agni)

FAQs

Śānti rites, when performed correctly, restore harmony—manifesting as health, security, and prosperity for ruler and realm.

The verse emphasizes ritual fruit (phala) within a tīrtha-māhātmya chapter, rather than naming a particular site.

A śāntika rite (pacificatory ritual), linked with homa and Agni, promised to yield health, victory over enemies, and prosperity.