Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

अथ ताः प्रोचुरन्योन्यं तापस्यस्तत्पुरः स्थिताः । तस्यभूपस्य संतोषं जनयंत्यो द्विजोत्तमाः

atha tāḥ procuranyonyaṃ tāpasyastatpuraḥ sthitāḥ | tasyabhūpasya saṃtoṣaṃ janayaṃtyo dvijottamāḥ

پھر وہ تپسوی عورتیں، اسی کے روبرو کھڑی ہو کر، آپس میں باتیں کرنے لگیں؛ وہ روحانی مرتبے میں برتر ‘دویج’ کے مانند تھیں اور بادشاہ کے دل میں قناعت و مسرت پیدا کرتی تھیں۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (adverb: then)
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अन्योन्यम्to one another
अन्योन्यम्:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (reciprocal adverbial accusative)
तापस्यःfemale ascetics
तापस्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्that
तत्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (stem member in compound)
पुरःin front (of)
पुरः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preposition-like: in front of)
स्थिताःstanding/situated
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), प्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग (तापस्यः इत्यस्य विशेषणम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
संतोषम्satisfaction
संतोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
जनयन्त्यःproducing/causing
जनयन्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), प्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; (तापस्यः/द्विजोत्तमाः इत्यस्य विशेषणम्)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमाः)

Narrator (contextual, before explicit 'Sūta uvāca')

Type: kshetra

Scene: Ascetic women stand near the king in a temple courtyard or hermitage edge, speaking softly among themselves; the king listens with a serene, satisfied expression; attendants remain respectful and still.

FAQs

Holy persons, through disciplined tapas and truthful speech, can awaken dharmic contentment in rulers and society.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya frame; this line itself does not name a distinct tīrtha, but supports the wider pilgrimage narrative.

No direct ritual is prescribed here; it introduces an auspicious speech by ascetic women in a mahātmya setting.