Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

तापस्य ऊचुः । नास्माकं भूषणैः कार्यं भूषिता वल्कलैर्वयम् । तस्माद्गच्छ निजं हर्म्यमर्थिभ्यः संप्रदीयताम्

tāpasya ūcuḥ | nāsmākaṃ bhūṣaṇaiḥ kāryaṃ bhūṣitā valkalairvayam | tasmādgaccha nijaṃ harmyamarthibhyaḥ saṃpradīyatām

تپسوی عورتوں نے کہا: “ہمیں زیورات کی حاجت نہیں؛ ہم تو چھال کے لباس ہی سے آراستہ ہیں۔ اس لیے اپنے محل کو لوٹ جاؤ—یہ زیورات ضرورت مندوں کو قاعدے کے مطابق دے دیے جائیں۔”

tāpasyaḥthe female ascetics
tāpasyaḥ:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Roottāpasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
asmākamof us/for us
asmākam:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
bhūṣaṇaiḥwith ornaments
bhūṣaṇaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
kāryamneed/use/purpose
kāryam:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक
bhūṣitāḥadorned
bhūṣitāḥ:
Kriya (Predicative participle)
TypeVerb
Rootbhūṣ (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
valkalaiḥwith bark-garments
valkalaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootvalkala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/cause)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablative used adverbially) = therefore/from that reason
gacchago
gaccha:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nijamyour own
nijam:
Visheshana (Qualifier of harmyam)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
harmyammansion/house
harmyam:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootharmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
arthibhyaḥto the needy/suitors
arthibhyaḥ:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th case), बहुवचन
saṃpradīyatāmlet it be given away
saṃpradīyatām:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootsaṃ + pra + dā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Tāpasyaḥ (ascetic women)

Type: kshetra

Scene: The four ascetic women gently refuse the ornaments, pointing toward the town/road where the needy dwell; their bark garments and antelope skins glow with symbolic purity.

FAQs

True renunciation values simplicity; wealth finds its dharmic fulfillment when redirected to those who genuinely need it.

No single tīrtha is named in this verse; it contributes to the moral atmosphere of a tīrtha-māhātmya episode.

Dāna is explicitly advised: give valuables to ‘arthin’—those who ask or are needy—rather than to renunciants who do not require them.