Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 93

शप्ताः सर्वे वयं तावत्प्रसादं कुरु तद्विभो । ते तेनाथ ततः प्रोक्ता नाहं वो राक्षसाधमाः

śaptāḥ sarve vayaṃ tāvatprasādaṃ kuru tadvibho | te tenātha tataḥ proktā nāhaṃ vo rākṣasādhamāḥ

‘ہم سب پر لعنت آ چکی ہے؛ پس اے صاحبِ اقتدار، ہم پر کرم فرما!’ تب اُس نے کہا: ‘میں نہیں—اے کمینے راکشسو—تمہیں یہ فضل دینے والا۔’

śaptāḥcursed
śaptāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√śap (धातु) > śapta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; predicate participle
sarveall
sarve:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; qualifying 'vayam'
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा (1st case), बहुवचन
tāvatfor now; at least
tāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (adverb: for so long/at least)
prasādamgrace, favor
prasādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
kurudo; grant
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; qualifying 'prasādam'
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
tenaby him
tena:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन; agent with passive
athathen, now
atha:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भबोधक (discourse particle)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (adverb: thereafter/from that)
proktāḥwere told/addressed
proktāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√vac (धातु) > prokta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; predicate participle
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा (1st case), एकवचन
vaḥof you; your
vaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, षष्ठी (6th case), बहुवचन; enclitic
rākṣasa-adhamāḥlowest of demons
rākṣasa-adhamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'अधमाः राक्षसाः' (lowest demons); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; predicate noun (addressed)

Messenger quoting the plea of the afflicted beings and the reply of Vibhīṣaṇa

Scene: Cursed rākṣasas plead for grace; the authoritative figure rebukes them, refusing personal dispensation, indicating a higher authority/path; the mood is stern but principled.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rākṣasas/Vyantaras

FAQs

Grace is not arbitrary; accountability and rightful channels of authority matter in dharmic order.

Rāmeśvara remains the sanctified narrative setting, though the verse centers on a moral exchange.

None; the verse concerns pleading for prasāda and the refusal of unauthorized relief.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App