Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रः सह सर्वैर्दिवालयैः । जगाम त्रिदिवं सोऽपि कैलासं शशिशेखरः

evamuktvā caturvaktraḥ saha sarvairdivālayaiḥ | jagāma tridivaṃ so'pi kailāsaṃ śaśiśekharaḥ

یوں کہہ کر چہار چہرہ برہما تمام دیوتاؤں کے ساتھ تریدیو (سورگ) کو روانہ ہوا؛ اور چندر شیکھر پروردگار شیو بھی کیلاش کو چلے گئے۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having said’
चतुर्-वक्त्रःthe four-faced one (Brahmā)
चतुर्-वक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatur + vaktra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘यस्य चत्वारि वक्त्राणि सः’ (one who has four faces)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with); तृतीया-सम्बन्धी
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन (Plural)
दिवालयैःwith the celestial abodes (heavenly beings/hosts)
दिवालयैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootdiva-ālaya (प्रातिपदिक; दिव + आलय)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन (Plural)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
त्रिदिवम्to heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Roottri + diva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (also/even)
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
शशि-शेखरःthe moon-crested one (Śiva)
शशि-शेखरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaśin + śekhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘यस्य शशिः शेखरः सः’ (he whose crest is the moon)

Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa lineage within Māhātmya narration)

Scene: Brahmā (four-faced) surrounded by devas ascending to Svarga; Śiva, moon-crested, departing toward Kailāsa—cloud chariots, celestial banners, and a lingering glow over the tīrtha.

B
Brahmā
Ś
Śiva
K
Kailāsa

FAQs

After establishing the sacred teaching, the gods return to their abodes—signaling divine sanction of the tīrtha and its worship.

The immediate setting is a praised tīrtha of the Nāgara Khaṇḍa; Kailāsa is referenced as Śiva’s divine abode.

No new ritual is prescribed here; it concludes a divine pronouncement and transition in the narrative.