Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

देवानां कार्यसिद्ध्यर्थं प्रादुर्भूतो हरिस्तदा । तान्दृष्ट्वा सहसा विष्णुर्गरुडोपरि संस्थितः

devānāṃ kāryasiddhyarthaṃ prādurbhūto haristadā | tāndṛṣṭvā sahasā viṣṇurgaruḍopari saṃsthitaḥ

تب دیوتاؤں کے کام کی تکمیل کے لیے ہری ظاہر ہوا۔ انہیں دیکھتے ہی وِشنو فوراً گَرُڑ پر متمکن ہو کر نمودار ہوا۔

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
कार्यसिद्ध्यर्थम्for the accomplishment of the task
कार्यसिद्ध्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकार्यसिद्धि + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कार्यस्य सिद्धिः (कार्यसिद्धि) तस्य अर्थः (purpose)
प्रादुर्भूतःmanifested, appeared
प्रादुर्भूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रादुर् + भू (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गरुडोपरिupon Garuḍa
गरुडोपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootगरुड + उपरि (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb) ‘उपरि’; पूर्वपद ‘गरुड’ (Subanta) के साथ समासवत् प्रयोग; अर्थे—‘गरुडस्य उपरि’
संस्थितःseated/positioned
संस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: Hari suddenly appears for the gods’ mission, radiant and composed, seated upon Garuḍa, facing the assembled devas.

H
Hari
V
Viṣṇu
G
Garuḍa

FAQs

Divine grace manifests when dharmic aims require support; the Lord responds to sincere dependence.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it narrates the Lord’s manifestation.