लुब्धको हि महापापो दुष्टो दुष्टजनप्रियः । भार्या तथाविधआ तस्य पुष्कसस्य महाभया
lubdhako hi mahāpāpo duṣṭo duṣṭajanapriyaḥ | bhāryā tathāvidhaā tasya puṣkasasya mahābhayā
کیونکہ وہ لُبدھک، یعنی شکاری تھا—بڑا گناہگار، بگڑا ہوا، اور بدکاروں کی صحبت کا شیدائی۔ اس کی بیوی بھی ویسی ہی تھی—پُشکس (پُشکسین) کی عورت، جو بڑے خوف کا سبب تھی۔
Lomaśa (continuing narration)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A rough hunter and his equally harsh wife in a forest hut; ominous body language, weapons and nets visible; nearby, shadowy figures of ‘duṣṭajana’ companions suggest corrupt social circle.
Character and destiny are shaped by saṅga (association); delight in the wicked multiplies fear and sin.
Kedāra’s sanctity is the backdrop; the narrative will show how the holy sphere overrides even entrenched adharma.
None explicitly.