Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

भुक्तिकामाश्च ये केचिन्मुक्तिकामास्तथा परे । येषां यज्ञे च ते विप्रास्तत्तेभ्यः संप्रयच्छति

bhuktikāmāśca ye kecinmuktikāmāstathā pare | yeṣāṃ yajñe ca te viprāstattebhyaḥ saṃprayacchati

کچھ لوگ بھوگ کی خواہش رکھتے ہیں، کچھ موکش (نجات) کے طالب ہیں؛ اور جو برہمن یَجْیَ میں مشغول ہیں—ان سب کو وہ ان کے مقاصد عطا کرتا ہے۔

भुक्तिकामाःthose desiring enjoyment
भुक्तिकामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुक्ति-काम (प्रातिपदिक; भुक्ति + काम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुषः (“desiring enjoyment”)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (some)
मुक्तिकामाःthose desiring liberation
मुक्तिकामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति-काम (प्रातिपदिक; मुक्ति + काम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुषः (“desiring liberation”)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (likewise/so)
परेothers
परे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; “others”
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
तत्that (gift)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन
संप्रयच्छतिbestows fully
संप्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गौ ‘सम्, प्र’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: Three groups approach: pleasure-seekers with symbols of prosperity, liberation-seekers with ascetic simplicity, and yajña-performing brāhmaṇas with ladles and sacred fires; all receive fitting gifts/boons in an ordered, peaceful tableau.

V
Vipras
Y
Yajña
B
Bhukti
M
Mukti

FAQs

Dharma accommodates varied seekers—prosperity and liberation—when supported through righteous giving and sacrificial culture.

Kedāra-kṣetra’s dharma-mahātmya is the backdrop; the verse emphasizes universal fruits rather than naming a sub-site.

Yajña-support is implied: honoring sacrificial Brahmins and fulfilling worthy requests through dāna.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App