Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

त्रैलोक्ये याचका ये च सर्वे यांति बलिं प्रति । द्वारि स्थितस्तस्य विष्णुः प्रयच्छति यथेप्सितम्

trailokye yācakā ye ca sarve yāṃti baliṃ prati | dvāri sthitastasya viṣṇuḥ prayacchati yathepsitam

تینوں لوکوں کے سب سائل بلی کے پاس جاتے ہیں؛ اور اس کے دروازے پر کھڑا وشنو انہیں ان کی مراد کے مطابق عطا کرتا ہے۔

त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; द्विगु-समासः (“three worlds”)
याचकाःbeggars/supplicants
याचकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘याचकाः/ये’)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
बलिम्to Bali
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: towards)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him/of that (Bali)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रयच्छतिgrants/gives
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः ‘प्र’
यथाas
यथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (as/according to)
ईप्सितम्the desired (boon)
ईप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स् भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मपद (desired thing)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: A grand gateway to Bali’s palace/realm; Viṣṇu stands as a compassionate doorkeeper, granting boons to a stream of supplicants from diverse worlds—gods, humans, gandharvas—each receiving their desired gift.

V
Viṣṇu
B
Bali
T
Trailokya

FAQs

When dharma of giving is perfected, the Divine supports it directly—boons flow without obstruction.

The Kedārakhaṇḍa context frames the teaching; the verse itself does not name a local tīrtha but reinforces dharma central to tīrtha-māhātmya.

The teaching centers on dāna and honoring petitioners; no explicit vrata or pūjā procedure is stated.