Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

वह्निं प्रवेक्ष्यते व्यक्तमयं तदनु वै वयम् । मया निषिद्धोऽयं ज्ञात्वा त्वां चिरंतनमात्मना

vahniṃ pravekṣyate vyaktamayaṃ tadanu vai vayam | mayā niṣiddho'yaṃ jñātvā tvāṃ ciraṃtanamātmanā

“صاف ظاہر ہے کہ یہ آگ میں داخل ہونے والا ہے؛ اور اس کے بعد ہم بھی (اسی کے پیچھے) چل پڑیں گے۔ تمہیں قدیم اور سچے دل والا جان کر میں نے اسے روک دیا ہے۔”

वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रवेक्ष्यतेwill enter
प्रवेक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
व्यक्तम्clearly
व्यक्तम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया (adverbial accusative: clearly)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्then
तत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-शब्दस्य अव्ययीभाव/क्रियाविशेषण-प्रयोगः (then/thereupon)
अनुafter; following
अनु:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (after, following)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
निषिद्धःforbidden; restrained
निषिद्धः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि-षिध् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'forbidden/prevented'
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): having known
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चिरन्तनम्ancient; long-standing
चिरन्तनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिरन्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
आत्मनाby oneself; with (my) self
आत्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Ulūka (deduced from the ongoing explanation to Gṛdhrarāja)

Listener: Ṛṣi-assembly (frame implied)

Scene: A blazing sacrificial or funeral-like fire is prepared; one figure (bird-companion) is poised to leap in; Ulūka physically or verbally restrains him while addressing the vulture-king as an ancient, true-hearted being.

U
Ulūka
V
Vahni (fire)

FAQs

Dharma includes preventing harm when possible; wise restraint can be a higher form of compassion than passive witnessing.

No tīrtha is directly glorified in this verse.

None; the verse concerns averting a destructive act and seeking rightful resolution.