सोद्वाहिता मया कन्या दानं सकृदिति स्मृतिः । सकृज्जल्पंति राजानः सकृज्जल्पंति पण्डिताः
sodvāhitā mayā kanyā dānaṃ sakṛditi smṛtiḥ | sakṛjjalpaṃti rājānaḥ sakṛjjalpaṃti paṇḍitāḥ
‘وہ کنیا میرے ساتھ بیاہی جا چکی ہے؛ اسمریتی کہتی ہے کہ دان ایک ہی بار دیا جاتا ہے۔ راجے ایک ہی بار بولتے ہیں، پنڈت بھی ایک ہی بار بولتے ہیں۔’
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: A didactic moment: the speaker cites tradition (smṛti) while gesturing toward a symbolic ‘gift’—a maiden’s hand or a ceremonial water-pot—while a king and scholars stand as witnesses to one-time speech.
Dharma values steadfastness: gifts, vows, and declarations should not be reversed for convenience.
No holy place is praised in this verse.
Implicitly, it references kanyādāna as a form of dāna and stresses its one-time, non-retractable nature.